La demostración de gafas inteligentes AR que cambia la vida de Google me dio escalofríos

Cuando Viva y Yoshiko, uno de habla inglesa y el otro de chino mandarín, probaron las gafas inteligentes prototipo de Google durante un adelanto de E/S de Google 2022, me dieron escalofríos por la espalda. Las expresiones en sus rostros, la repentina habilidad de comunicarse significativamente con alguien que antes no entendía completamente lo que se decía me conmovió mucho. Es un ejemplo del tipo de tecnología que realmente amo: una que puede cambiar vidas.

‘Subtítulos para el mundo’

Se te perdonará si te perdiste este momento especial durante Google I/O, ya que se produjo justo al final del evento de maratón y duró solo unos minutos. Las gafas inteligentes actuales no tienen nombre, solo se muestran en un video de demostración y, en realidad, solo se revelan como un concepto. Google ni siquiera nos mostró la interfaz en sí ni insinuó que las gafas inteligentes alguna vez se lanzarán como un producto real.

No tenía que hacerlo. Google vendió el sueño. Usado como un par de anteojos normales, el lente incorpora una pequeña pantalla que muestra una traducción en tiempo real de otro idioma en realidad aumentada (AR), por lo que se superpone a lo que ve normalmente. El gerente de producto de Google, Max Spear, resumió la funcionalidad a la perfección y dijo que era como “subtítulos para el mundo”. Sentado frente a alguien que no habla el mismo idioma que usted, las gafas proporcionarán una traducción basada en texto de la conversación a medida que sucede.

Tal vez esté pensando que es similar a otra tecnología de traducción: la de Google Brotes de píxeles tener la función de traducción, por ejemplo, pero hay algunas ventajas claras aquí. Para empezar, ver el texto en una pantalla dentro de un par de anteojos significa que puede mantener el contacto visual, puede seguirlo sin presionar botones o un silencio largo e incómodo mientras una máquina traduce lo que se dice. El texto es menos intrusivo que escuchar otra voz, y debido a que nadie escucha la traducción, no se siente antinatural.

Usos potenciales

Cualquiera que haya viajado al extranjero o haya pasado tiempo en comunidades donde los idiomas difieren, comprenderá instantáneamente cómo este tipo de tecnología sería beneficiosa. Sentí escalofríos no solo por la alegría en los rostros de quienes probaban las gafas, sino porque inmediatamente pensé en cómo habría cambiado mi propia vida si hubiera tenido acceso a la misma tecnología.

Recuerdo haber cenado con un amigo en Japón y, aunque ambos teníamos un dominio básico del idioma del otro, la conversación no fluía. Terminamos usando Google Translate en un teléfono y escribiendo en lugar de usar la voz a través de la aplicación porque el ambiente era bastante ruidoso. Funcionó y fue bastante divertido, pero no fue perfecto y, a veces, fue bastante incómodo. Las gafas inteligentes habrían cambiado esa situación por completo.

En la traducción de la aplicación en el nuevo Google Pixel 6.

Viví en Grecia durante muchos años y, aunque entiendo bastante griego, no puedo hablarlo bien. Me pregunto cómo las gafas inteligentes de Google y el sistema de traducción habrían cambiado mi tiempo allí. Pero, mientras me pregunto sobre estas dos situaciones y muchas otras con las que me he encontrado personalmente en las que las gafas inteligentes habrían sido realmente útiles, llego rápidamente a la gran barrera que no son solo las gafas prototipo de Google, sino cualquier tecnología de traducción portátil.

El problema con cualquier dispositivo portátil que proporcione traducciones visuales para dos personas que hablan diferentes idiomas es que todas las partes deben poseer y usar uno de ellos. Las conversaciones son bidireccionales, y si solo uno de ustedes entiende lo que se dice, entonces solo se vuelve útil en situaciones en las que no se requiere una respuesta. Entonces, para que funcione en mis escenarios, todos los que conozco en Japón y Grecia tendrán que usar gafas inteligentes con la tecnología de traducción de Google en su interior. Eso parece… improbable.

Donde trabajarían sin que todas las partes los usaran no es para la traducción, sino para la transcripción. Este tipo de transcripción y mejora visual claramente podría cambiar la vida de las personas sordas o con problemas de audición. Mi padre usa audífonos, pero sé que se beneficiaría de “ver” las palabras y no se perdería la molesta retroalimentación de audio que viene con los audífonos en algunas situaciones. Me recuerda cómo los productos transformadores como el gafas inteligentes eSight son para personas ciegas y deficientes visuales.

Probablemente no Google Glass 2

Por mucho que me gustaría pensar que estamos viendo una versión temprana de Google Glass 2, no creo que lo estemos. En cambio, hemos visto una asombrosa demostración de los rápidos avances de Google en la velocidad y precisión de su tecnología de traducción y transcripción.

Demostración de la función de traducción de gafas inteligentes AR de Google.

Hubo varios otros ejemplos de mejora de las habilidades lingüísticas de Google durante Google I/O 2022. Se anunció que otros 24 idiomas se han agregado a Google Translate para atender a 300 millones de personas nuevas en todo el mundo. Lleva el total a 133 idiomas compatibles y ha sido posible gracias a un nuevo sistema de IA llamado Zero-Shot Machine Translation, que aprende nuevos idiomas a través de una combinación de conocimientos existentes y nueva información, incluso si la fuente de esa información está limitado.

La IA de Google está mejorando en la comprensión del lenguaje natural y la forma en que se usa en general, como con el Función Mirar y Hablar en Nest Hub Max, también anunciado durante I/O 2022. Eso es antes de que alguien con un Google Pixel 6 pruebe la capacidad del Asistente de Google para transcribir su voz en respuestas de mensajes, o vea videos con traducciones en vivo. Ambos son rápidos, y particularmente en el caso de las respuestas a los mensajes, sorprendentemente precisos.

Uso el Traductor de Google en diferentes dispositivos todos los días, generalmente traduciendo japonés, coreano y chino al inglés. Estos son muy difíciles de hacer, y usarlos de manera efectiva en una conversación realmente requiere un conocimiento de cómo funciona el idioma, de lo contrario, se cometerán errores vergonzosos. Escuchar y ahora ver cómo Google está innovando y mejorando su tecnología de traducción significa que mi mundo continúa abriéndose aún más, y creo que poco a poco también aprenderá esos idiomas.

La integración de la tecnología mejorada de idioma y traducción de Google a través de un par de gafas inteligentes es enormemente poderosa. Si puedo comprender de inmediato los beneficios que me traería a mí ya los que están cerca de mí, solo puedo comenzar a comprender la emoción que sentirá alguien que no puede oír. Puedes quedarte con el píxel 7 y Reloj de píxeles — las demostraciones de tecnología futura increíble como esta son la razón por la que asisto a más de dos horas de presentaciones principales de Google I/O, y esos escalofríos cuando empiezo a comprender cuán potencialmente transformador podría ser todo son mi recompensa.

Recomendaciones de los editores






Leave a Reply

Your email address will not be published.